-
1 sin decir oxte ni moxte
предл.общ. не говоря ни словаИспанско-русский универсальный словарь > sin decir oxte ni moxte
-
2 ¡sin decir oxte! ni moxte
предл.разг. не говоря ни словаИспанско-русский универсальный словарь > ¡sin decir oxte! ni moxte
-
3 sin decir oxte ni moxte
разг не говоря́ ни сло́ва; молчко́мDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > sin decir oxte ni moxte
-
4 está sin decir oxte ni moxte
сущ.общ. молчит, словно воды в рот набралИспанско-русский универсальный словарь > está sin decir oxte ni moxte
-
5 ¡oxte!
-
6 oxte
-
7 ¡oxte!
interjвон!, брысь!, кыш!••sin decir ¡oxte ni moxte разг. — без единого слова, не говоря ни слова
-
8 не
частица1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признает — no reconoce a nadieникого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadieя ничего́ не зна́ю — no sé nadaжизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un leónне тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!б) (в положении между повторяющимися существительными) noи что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nadaв) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapaкни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decirему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de éstoему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este textoнельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdoне могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocerего́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocerб) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошел я в дом — no sin incertidumbre entré en la casaд) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo••тем не ме́нее — sin embargoне говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxteне пообе́дав — sin comerмне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bienне́ за что! (в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!не то́лько — lejos deне без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que -
9 вода
ж. (вин. п. во́ду)1) agua fпитьева́я вода́ — agua potableминера́льная вода́ — agua mineralпре́сная вода́ — agua dulceартезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)жесткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)стоя́чая вода́ — agua estancadaморска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)сыра́я вода́ — agua frescaкипяченая вода́ — agua hervidaключева́я вода́ — agua manantialта́лая вода́ — agua de fusiónсе́льтерская вода́ — agua de Seltzгазиро́ванная вода́ — agua gaseosaсвята́я вода́ церк. — agua benditaфрукто́вая вода́ — agua de frutasгрунто́вые во́ды — aguas subterráneasсто́чные во́ды — aguas de desagüeвода́ для поли́вки — aguacibera fвесе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaveralesпод водо́й — bajo el aguaпо воде́ — por aguaна пове́рхности воды́ — a flor de aguaе́хать водо́й — ir por vía acuáticaтерриториа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)континента́льные во́ды — aguas continentalesтерма́льные во́ды — aguas termalesе́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario••тяжелая вода́ хим. — agua pesadaжелтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma mтемная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)ти́хие во́ды — agua mansaчи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguasих водо́й не разольешь — están a partir un piñón, son como uña y carneон воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muertaмно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha aguaкак две ка́пли воды́ — como dos gotas de aguaкак в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas ( caídas)как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierraкак в во́ду гляде́л разг. — como si lo estuviera viendoс него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitosмолчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni píoлить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguienлить во́ду в коло́дец — echar agua en el marдуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de aguaвыжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedrasтоло́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el marвы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt -
10 молчать
несов.callar vi, guardar silencio; estar silencioso (о моторе и т.п.); aguantarse (не давать о себе знать); callar la boca (не высказывать своего мнения)молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni píoмолча́ть! — ¡cállate!, ¡cállese!; ¡silencio!; ¡punto en boca! (fam.)
См. также в других словарях:
sin decir oxte ni moxte — sin decir oste ni moste … Diccionario de dichos y refranes
sin decir oxte ni moxte — ► locución adverbial Sin hablar, sin decir nada … Enciclopedia Universal
sin decir oste ni moste — Sin decir ni una palabra. Según algunas opiniones, y podrían ser contracciones de y respectivamente. Parece más creíble, de todas formas, pensar que es una derivación del verbo , la forma antigua , espantar la caza, y que, lo mismo que … Diccionario de dichos y refranes
¡oxte! — (del ár. and. «ušš») interj. Exclamación empleada para rechazar a personas, animales, etc., que molestan. ≃ ¡Oste! ⇒ *¡Ox! Sin decir [ni] oxte ni moxte (inf.). Sin decir nada: ‘Se acercó y, sin decir oxte ni moxte, le dio una bofetada’. ≃ Sin… … Enciclopedia Universal
¡oxte! — o ¡oste! interjección 1. Uso/registro: restringido. Se usa para mostrar rechazo hacia una persona o una cosa que resulta molesta: ¡Oxte, déjame en paz!. Sinónimo: ¡oste!. Frases y locuciones 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
oxte — (Del ár. hisp. ušš). interj. U. para rechazar a alguien o algo que molesta, ofende o daña. no decir oxte ni moxte. fr. coloq. No decir nada. sin decir oxte ni moxte. loc. adv. coloq. Sin pedir licencia, sin hablar palabra, sin despegar los labios … Diccionario de la lengua española
decir — verbo transitivo 1. Expresar o afirmar (una persona) [una cosa] con palabras: Alicia nos ha dicho que está contenta con su nuevo trabajo. Nosotros decimos que la culpa no es de nadie. Dijeron la verdad a la policía. 2. Expresar (una … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
oxte — ► interjección 1 Voz que se emplea para rechazar a la persona o cosa que molesta o daña. TAMBIÉN oste FRASEOLOGÍA ► locución adverbial sin decir oxte ni moxte Sin hablar, sin decir nada. * * * oxte. (Del ár. hisp. ušš). interj … Enciclopedia Universal
DECIR — (Del lat. dicere.) ► sustantivo masculino 1 Dicho, palabra o refrán. 2 Dicho notable por la sentencia, por la oportunidad o por otro motivo. 3 Habladurías, chismes: ■ son decires de malas lenguas, no hagas ni caso. FRASEOLOGÍA ser un decir o ir… … Enciclopedia Universal
decir — (Del lat. dicere.) ► sustantivo masculino 1 Dicho, palabra o refrán. 2 Dicho notable por la sentencia, por la oportunidad o por otro motivo. 3 Habladurías, chismes: ■ son decires de malas lenguas, no hagas ni caso. FRASEOLOGÍA ser un decir o ir… … Enciclopedia Universal
¡oste! — interjección 1. Uso/registro: restringido. ¡Oxte! ¡oxte! o ¡oste! interjección 1. Uso/registro: restringid … Diccionario Salamanca de la Lengua Española